Translation as a skill or an art in India
on 22 January 2013
Hits: 1737

User Rating: 0 / 5

Star InactiveStar InactiveStar InactiveStar InactiveStar Inactive

Translation, in the Indian context, has a very different connotation than in other parts of the world. In India, we are more tuned to trans-creation or adaptation, more aptly expressed in rupantar or anuvaad, whereas, in the west or in the US, translation means being faithful to the original text while transferring it into the target language. Thus a literal adaptation of the language to be translated happens here and what comes out of it is ‘Trans-creation’ and not Translation.  Perhaps, this difference lies in our oral tradition of transferring knowledge, which gives us the flexibility to enrich and bring adaptations in a new language or in a totally different cultural set. 
Read MoreTranslation as a skill or an art
Certified Quality Translation Services in Delhi