Translation as a skill or an art in India
on 22 January 2013
Hits: 1570

User Rating: 0 / 5

Star InactiveStar InactiveStar InactiveStar InactiveStar Inactive

Translation, in the Indian context, has a very different connotation than in other parts of the world. In India, we are more tuned to trans-creation or adaptation, more aptly expressed in rupantar or anuvaad, whereas, in the west or in the US, translation means being faithful to the original text while transferring it into the target language. Thus a literal adaptation of the language to be translated happens here and what comes out of it is ‘Trans-creation’ and not Translation.  Perhaps, this difference lies in our oral tradition of transferring knowledge, which gives us the flexibility to enrich and bring adaptations in a new language or in a totally different cultural set. 
Read MoreTranslation as a skill or an art
Project deadlines and work pressure in translation
on 22 January 2013
Hits: 2843

User Rating: 0 / 5

Star InactiveStar InactiveStar InactiveStar InactiveStar Inactive

Many times we come across a situation when a regular client gives us a call and tells us to finish the project within a tight deadline. There can be many reasons but most likely reasons are the following: The end client needs to finish the work as soon as possible as they have many other projects lined up and their project managers have failed to anticipate the real time needed for the completion of the project.

Read MoreProject deadlines and work pressure in translation
Certified Quality Translation Services in Delhi