Call for participants: Translation Studies Summer School / Université d’été en traductologie
24-30 juillet 2016 / July 24-30th 2016
Castello dei Conti Guidi
Poppi, Toscane, Italie
Organized by la Société Française de Traductologie (SoFT), Université de Paris Ouest-Nanterre-La Défense
www.societe-francaise-traductologie.com en partenariat avec la commune de Poppi, Toscane, Italie
The second Translation Studies Summer School organised by SoFT will be held at the Castello dei Conti Guidi in the historical village of Poppi in Tuscany (Italy) from July 24th to July 30th 2016. This intensive course is designed to reflect on the history, the theories, the methodologies and the issues in literary and pragmatic translation. It is a crash course in the still burgeoning field of studies in translation for students, translators and researchers, which consists of lectures followed by practical workshops. Participants will receive a Certificate of Attendance at the end of the course. A variety of cultural activities are included in the programme. Participants will find a whole range of options on site for accommodation and meals at reasonable prices. (Refer to the registration and accommodation forms.)
Intended audience: students studying for a doctorate, a master’s degree or a degree in translation studies; professional translators; researchers in the field of translation studies.
Registration fees (including morning and afternoon sessions, and cultural events): 350 euros. Languages: mastery of French and English is essential in order to follow the programme. The presentations will be in French (with a summary in English) or in English.
Documents: a general document related to the sessions will be sent to the participants in May 2016. It will include:
--For the morning session: an introduction to the lecturer, a general description of the presentation, a list of the objectives to be reached and a short bibliography,
--For the afternoon session: a description of the workshop, a list (if required) of the texts that will be studied and any other essential document for the analysis of these texts.
All the information is available at www.societe-francaise-traductologie.com
It has come to notice of Modlingua team that leading translation associations as well as translation agencies and representatives of translation industry and various translation organizations, including Modlingua, Indian Translators Association, Red-T, AIIC, FIT, IAPTI, and WASLI are are overwhelmingly supporting a UN petition to obtain protected-person status for translators/interpreters in conflict situations. Interested members of language, translation and interpretation community may like to sign the petition at https://www.change.org/p/urge-the-un-to-protect-translators-and-interpreters-worldwide