Success Stories

The "word" is my oyster!

For me translation is more than just transferring meaning from one language into another; it’s all about learning a language and it’s culture in depth and being able to ‘transfer’ that love into your readers.

Ioanna Daskalopoulou (short Jeanne Das) earned a B.Sc. in Commerce (major: Marketing, minor: Business French) from DePaul University, Chicago, Illinois, U.S.A. She also has successfully completed the Hellenic American Union Two-Year Program in General Translation from English into Greek and has successfully passed Papers I and II of the Institute of Linguists Diploma in Translation (UK). She has extensive business experience including 23 years of work in marketing, administration and translation industry. She worked as an in-house translator/editor in the Information Dissemination Department of Hellenic Exchanges (former Athens Stock Exchange) and held various positions in other local and multinational companies both in Greece and abroad. As of 2008, she has been exclusively working as a free-lance translator/editor specializing mainly in the fields of business, finance, law and general texts in the language pairs of English-Greek-English, French-English. She is currently an Adjunct Instructor at Hellenic American University teaching “Professional Trends in Translation”. She contributed to the editing/rewriting of the 2nd Edition of the Professional Secretary’s Guidebook (Kritirion Publications) and from time to time she offers voluntarily her services to Translators Without Borders assisting in the translation of many articles for Wikipedia.

It’s worth mentioning that, Jeanne Das is an American native speaker of English. She holds a TESOL Certificate (Teaching English to Speakers of Other Languages) from Arizona State University in English focusing mainly on ESL teaching techniques and Linguistics and she’s been teaching English to foreign students for many years.

Gabriele Sauberer on Terminology Management Guru

 

"Do what you love. Love what you do"

Dr Gabriele Sauberer

European Business Consultancy
International Network for Terminology
TermNet Business Ltd / TermNet Americas 
European Diversity Management Forum

Dr. Gabriele Sauberer, Secretary General, Termnet Austria shares her success mantra with Modlingua. Dr. Gabriele has been one of the major authorities in Terminology Management with an international repute. At Termnet Austria, the pioneer center for Terminology Management and Research, she regularly organizes Terminology school and European Standards Certification in Terminology.

Read More
Rafa Lombardino transator
“Translation always brings excitement to life” Rafa-Lombardino

Rafa Lombardino is a native Brazilian settled in the USA. She is certified by the American Translators Association (ATA) for English < > Portuguese translations. She has a professional Certificate for Translation in Spanish to English from the University of California San Diego Extension, where she currently teaches Tools and Technology in Translation and Introduction to Swordfish.

Read More
Don and Allen Nilsen Humor Studies

 

"I'm a lucky son-of-a-gun. I work eight hours. I sleep eight hours. I have eight hours for fun."

Don L. F. Nilsen - Alleen Pace Nilsen
Assistant Dean, Division of the Humanities
ASU Emeritus College

Don and Alleen Nilsen are the pioneers of Humor Studies, they have been in regular touch with Modlingua for quite many years. They share their success story with great excitement, adding humor to it.

 

Read More
Fernado-denis-spanish-writer-poet-translator

 

Fernando Denis, the prolific Poet, Writer and Translator from Colombia shares his profile and poems with Modlingua Team

Fernando Denish has written books of poetry: The Invisible creature in the twilight of William Turner (1997), considered one of the best books published in Colombia during the twentieth century, Come to these yellow sands (2004), The Red wine of syllables (2007) and The Geometry of Water (2009).

Read More
Certified Quality Translation Services in Delhi