- globalisation has had an enormous impact on translators' lives and work,
- translation is becoming a more and more important tool to enhance understanding between cultures,
- cultures that readers are traditionally not familiar with have become more familiar as a result of globalisation,
- the practice of foreignising or exoticizing translation has changed as a result of globalisation.
2. Localisation
localisation refers to the actual adaptation of the product for a specific market. The localization phase involves, among other things, the four issues LISA describes as linguistic, physical, business and cultural, and technical issues.
The localization process might include adapting graphics; adopting local currencies; using proper format for date and time, addresses, and phone numbers applicable to the location; the choices of colours; and many other details, including rethinking the physical structure of a product. All these changes aim to recognise local sensitivities, avoid conflict with local culture, customs, common habits, and enter the local market by merging into its needs and desires. For example, localization aims to offer country-specific websites of the same company or different editions of a book depending on where it is published.
3.Internationalization
internationalization is planning and implementing products and services so that they can easily be localized for specific languages and cultures.This process requires a combination of both international and technical expertise, and generally involves both deploying new systems and reengineering existing ones. Once the internationalized platform is in place, rollouts in new countries or cultures should be significantly more cost efficient, timely and market effective.
Globalization, takes major role in transaltion because globalzation playes mddle place in between localisation and internationalzation like if we want trade something from local market to international market we need globlization which most important element in trading if we are not allowed to trade between country then we dont have international market like in language transation we required globalization. professional knowledge of these processes benefit me alot like my language pair added in this and help ,me in every field like product designing or product localisation.
Language family | Language tag | Language variant |
---|---|---|
Bangla | bn-BD | Bangla (Bangladesh) |
bn-IN | Bangla (India) | |
Chinese | zh-CN | Mainland China, simplified characters |
zh-TW | Taiwan, traditional characters | |
zh-HK | Hong Kong, traditional characters | |
English | en-GB | British English |
en-US | American English | |
en-CA | Canadian English | |
en-IN | Indian English | |
Portuguese | pt-PT | European Portuguese (as written and spoken in Portugal) |
pt-BR | Brazilian Portuguese | |
Spanish | es-ES | Castilian Spanish (as spoken in Central-Northern Spain) |
es-MX | Mexican Spanish | |
es-AR | Argentine Spanish | |
es-CO | Colombian Spanish | |
es-CL | Chilean Spanish | |
Tamil | ta-IN | Indian Tamil |
ta-LK | Sri Lankan Tamil |