► How to enter the translation market as a fresher?
If you are a fresher with no experience you should possess an excellent knowledge of the language and get certified. Attending certain courses or seminars on translation studies could give you a translator’s certification. This is not compulsory, yet it empowers you to better establish your professional identity as a translator.
This type of certification should be issued by a certifying agency developed by the government.
Unfortunately, this is not always as easy as in some countries there is no agency of this kind. Among those countries, there is India as well. By the way, the Indian Translators Association (ITAINDIA) offers workshops and empowers translators with the opportunity to get certified as language professionals. Further, Modlingua, the translation agency founded by language entrepreneur Mr Ravi Kumar, provides mentoring to newcomers offering them an insight into the translation industry through an internship program focused on professional development aspects.
As stressed by Mr Ravi Kumar, one more way for beginners to gain value as language professionals is to undergo training under supervision in order to get feedback from more experienced translators. Feedback is essential as a way to learn from your mistakes. This will lead to an increase in the quality of your work.
Quality is indispensable to create a network of clients. Therefore, it has to be the main priority of a translator and, as stated by Ms Ioanna Daskalopoulou, it should never be sacrificed in order to deliver a project in time. Having a delay and getting more time to edit and proofread a project can make the difference between an excellent quality work and a project that doesn’t meet the requirements of your client. To comply with quality standards leads you to establish your identity as a trustworthy and reliable professional.
► What are CAT Tools?
Some clients may ask you to use a specific CAT Tool such as SDL Trados or memoQ. Some companies have developed their own platforms and created their own translation memories. However, according to Ms Ioanna Daskalopoulou, CAT Tools are not always necessary to get a project. It always depends on the clients and their requests.
Still, the knowledge of technology can be a powerful tool adding value to your identity as a language professional in the translation industry.
Connect with us
a) YouTube Channel of Modlingua at https://www.youtube.com/c/Modlinguatr... (Do click on the BELL button to get latest updates)
b) Join our community: https://www.facebook.com/groups/hrlingua (Approx. 14K Members)
c) Follow Modlingua on Facebook: https://www.facebook.com/modlingua
d) Follow Modlingua on Twitter: https://twitter.com/modlingua
e) LinkedIn Group: https://www.linkedin.com/groups/3219081
f) Telegram channel: https://t.me/modlingua
g) Whatsapp Broadcast: http://www.modlingua.com/whatsapp-bro...
h) Join My Network on LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/ravikumarin/
i) Personal Profile: http://www.modlingua.com/director/281...
j) Do Google about Modlingua and our Summer Internship